Alices Abenteuer im Wunderland / 爱丽丝梦游仙境
Tranzlaty Deutsch 普通话
(Author) Lewis Carroll"Es wäre ein Vergnügen, eine Kette aus Gänseblümchen zu machen" "制作一串雏菊将是一种乐趣" "Aber lohnt es sich, aufzustehen und die Gänseblümchen zu pflücken " "但是,值得起床摘雏菊吗??" Das war nicht so leicht zu denken 这可不是那么容易想的 weil sie sich an diesem Tag schläfrig und dumm fühlte 因为那一天让她感到困倦和愚蠢 aber plötzlich wurden ihre Gedanken unterbrochen 但突然间,她的思绪被打断了 ein weißes Kaninchen mit rosa Augen lief nah an ihr vorbei 一只粉红色眼睛的白兔在她身边跑来跑去 Es war nichts übermäßig Bemerkenswertes an dem Kaninchen 这只兔子没有什么特别了不起的 und Alice fand das Kaninchen auch nicht bemerkenswert 爱丽丝也不觉得这只兔子很了不起 auch überraschte es sie nicht, als das Kaninchen sprach 兔子说话时,她也没有感到惊讶 O je! Ich werde zu spät kommen! sagte er zu sich selbst "噢,天哪!我来不及了! aber dann tat das Kaninchen etwas, was Kaninchen nicht tun 但随后兔子做了兔子没有做的事情 das Kaninchen zog eine Uhr aus der Westentasche 兔子从背心口袋里掏出一块手表 Er schaute auf die Uhr und eilte dann weiter 他看了看时间,然后匆匆忙忙地继续说
Lewis Carroll
Lewis Carroll, born Charles Lutwidge Dodgson, was an English writer, mathematician, and photographer best known for his children's novels "Alice's Adventures in Wonderland" and "Through the Looking-Glass." His literary style is characterized by whimsical wordplay, clever puns, and nonsensical logic. Carroll's contributions to literature include popularizing the literary genre of literary nonsense and creating iconic characters such as the Cheshire Cat and the Mad Hatter. His work continues to inspire generations of readers and remains a timeless classic in the realm of children's literature.