Alices Abenteuer im Wunderland / Przygody Alicji w Krainie Czarow
Tranzlaty Deutsch Polsku
(Author) Lewis Carroll"Es wäre ein Vergnügen, eine Kette aus Gänseblümchen zu machen" "Zrobienie lańcuszka ze stokrotek byloby przyjemnością" "Aber lohnt es sich, aufzustehen und die Gänseblümchen zu pflücken " "Ale czy to jest warte wysilku wstawania i zrywania stokrotek " Das war nicht so leicht zu denken Nie bylo to takie latwe do przemyślenia weil sie sich an diesem Tag schläfrig und dumm fühlte bo dzień sprawial, że czula się senna i glupia aber plötzlich wurden ihre Gedanken unterbrochen Nagle jednak jej rozmyślania zostaly przerwane ein weißes Kaninchen mit rosa Augen lief dicht an ihr vorbei Bialy Królik o różowych oczach przebiegl obok ni Es war nichts übermäßig Bemerkenswertes an dem Kaninchen W króliku nie bylo nic nadzwyczajnego und Alice fand das Kaninchen auch nicht bemerkenswert Alicja też nie uważala królika za niezwyklego auch überraschte es sie nicht, als das Kaninchen sprach Nie zdziwila się też, gdy Królik się odezwal O je! Ich werde zu spät kommen! sagte er zu sich selbst "Ojej! Spóźnię się - powiedzial do siebie aber dann tat das Kaninchen etwas, was Kaninchen nicht tun ale potem Królik zrobil coś, czego króliki nie zrobily das Kaninchen zog eine Uhr aus der Westentasche Królik wyjąl zegarek z kieszeni kamizelki Er schaute auf die Uhr und eilte dann weiter Spojrzal na godzinę, a potem pospieszyl dalej
Lewis Carroll
Lewis Carroll, born Charles Lutwidge Dodgson, was an English writer, mathematician, and photographer best known for his children's novels "Alice's Adventures in Wonderland" and "Through the Looking-Glass." His literary style is characterized by whimsical wordplay, clever puns, and nonsensical logic. Carroll's contributions to literature include popularizing the literary genre of literary nonsense and creating iconic characters such as the Cheshire Cat and the Mad Hatter. His work continues to inspire generations of readers and remains a timeless classic in the realm of children's literature.